線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 19:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

窮乏人連兄弟都恨他, 何況朋友,更是遠離他! 他用言語追隨,他們卻不在。

參見章節

更多版本

當代譯本

窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。

參見章節

新譯本

貧窮人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏遠他。 雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。

參見章節

中文標準譯本

窮人的兄弟都嫌棄他, 他的夥伴更是遠離他! 他說討好的話,他們卻不理會。

參見章節

新標點和合本 上帝版

貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。

參見章節

新標點和合本 神版

貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。

參見章節

和合本修訂版

窮乏人連兄弟都恨他, 何況朋友,更是遠離他! 他用言語追隨,他們卻不在。

參見章節
其他翻譯



箴言 19:7
15 交叉參考  

我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。


那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。


你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人都在黑暗裏。


你把我所認識的人隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘禁,不能出來。


有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。


窮乏人,連鄰舍也恨他; 有錢人,愛他的人眾多。


窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。


財富使朋友增多; 貧寒人連僅有的朋友也離棄他。


塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。


你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難時,不要上兄弟的家去; 相近的鄰舍強如遠方的兄弟。


你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?