線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 27:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

又要獻平安祭,在那裏吃,在耶和華—你的 神面前歡樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

又要獻上平安祭,在祂面前吃喝快樂。

參見章節

新譯本

又要獻上平安祭,並且在那裡吃喝;也要在耶和華你的 神面前歡樂。

參見章節

中文標準譯本

獻上平安祭,然後在那裡吃喝,在耶和華你的神面前歡樂。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。

參見章節

新標點和合本 神版

又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的神面前歡樂。

參見章節

和合本修訂版

又要獻平安祭,在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。

參見章節
其他翻譯



申命記 27:7
24 交叉參考  

尼希米對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」


你們必從救恩的泉源歡然取水。


我因耶和華大大歡喜, 我的心因 神喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。


為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。


然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的 神喜樂。


神藉着耶穌基督—他是萬有的主—傳和平的福音,把這道傳給以色列人。


所以,我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好。


因為我們作仇敵的時候,尚且藉着 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。


你們和兒女、僕婢,以及住在你們城裏,沒有與你們一起分得產業的利未人,都要在耶和華—你們的 神面前歡樂。


在那裏,你們和你們的全家都可以在耶和華—你們 神的面前吃,並且因你們手所做的一切蒙耶和華—你的 神賜福而歡樂。


你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、在你中間寄居的和孤兒寡婦,都要在那裏,耶和華—你 神選擇作為他名居所的地方,在耶和華—你 神面前歡樂。


在節期中,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤兒寡婦,都要歡樂。


要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,


你要將這律法的一切話清楚地寫在石頭上。」


因為真受割禮的,就是我們這藉着 神的靈敬拜、以基督耶穌為誇耀、不依靠肉體的。


你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。


藉着他, 神使萬有與自己和好, 無論是地上的、天上的, 都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。