線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記下 18:24 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

大衛正坐在內外城門之間。守望的人上到城牆,在城門的頂上舉目觀看,看哪,有一個人獨自跑來。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時,大衛正坐在內城門和外城門中間。有一個守望者爬上城門樓頂觀望,看見一個人獨自跑來。

參見章節

新譯本

那時,大衛正坐在內外城門中間的地方。守望的人上到城樓的平頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。

參見章節

中文標準譯本

那時,大衛正坐在內外城門之間,守望的人上了城門樓樓頂,舉目觀看,看哪,有一個人獨自跑來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

大衛正坐在城甕裏。守望的人上城門樓的頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。

參見章節

新標點和合本 神版

大衛正坐在城甕裏。守望的人上城門樓的頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。

參見章節

和合本修訂版

大衛正坐在內外城門之間。守望的人上到城牆,在城門的頂上舉目觀看,看哪,有一個人獨自跑來。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記下 18:24
10 交叉參考  

押沙龍逃跑了。守望的年輕人舉目觀看,看哪,有許多人從何羅念山坡的路上來。


他說:「無論怎樣,我要跑去。」約押對他說:「你跑去吧!」亞希瑪斯就從平原的路往前跑,越過了古實人。


守望的人就大聲告訴王。王說:「他若獨自來,必是報口信的。」那人跑得越來越近了。


王對他們說:「你們看怎樣好,我就怎樣做。」於是王站在城門旁,所有的軍兵成百成千地挨次出戰去了。


於是王起來,坐在城門口。有人告訴眾軍兵說:「看哪,王坐在城門口。」眾軍兵就都到王的面前。 那時,以色列人已經逃跑,各回自己的帳棚去了。


他到了的時候,看哪,以利正坐在路旁的位子上觀望,為 神的約櫃心裏擔憂。那人進城報信,全城的人就都呼喊起來。