撒母耳記下 18:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 約押對他說:「你今日不可作報信的人,改日再去報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」 更多版本當代譯本 但約押對他說:「你今天不要去報信,改天再報吧。你今天不要去,因為王的兒子死了。」 新譯本 約押對他說:“你今天不可去報消息,改天才可以去報。你今天不可去報消息,因為王的兒子死了。” 中文標準譯本 約押對他說:「你今天不要作報信的人,改天去報信吧。今天你不要去報信,因為王的兒子死了。」 新標點和合本 上帝版 約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」 新標點和合本 神版 約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」 和合本修訂版 約押對他說:「你今日不可作報信的人,改日再去報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」 |