線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記下 1:19 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

以色列啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!

參見章節

更多版本

當代譯本

「以色列啊, 你榮耀的王伏屍山上, 勇士竟然倒下!

參見章節

新譯本

“以色列啊!尊榮的人都在高處被殺, 勇士怎麼都已仆倒!

參見章節

中文標準譯本

以色列啊,你的尊榮者在你的高處被殺! 勇士竟然倒下!

參見章節

新標點和合本 上帝版

歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

參見章節

新標點和合本 神版

歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

參見章節

和合本修訂版

以色列啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!

參見章節
其他翻譯



撒母耳記下 1:19
11 交叉參考  

掃羅和約拿單生時相悅相愛, 死時也不分離。 他們比鷹更快, 比獅子還強。


英雄竟然在陣上仆倒! 約拿單竟然在你的高處被殺!


英雄竟然仆倒! 兵器竟然廢棄!


在那日,耶和華的苗必華美尊榮,地的出產必成為倖存的以色列民的驕傲和光榮。


他在耶和華面前生長如嫩芽, 像根出於乾地。 他無佳形美容使我們注視他, 也無美貌使我們仰慕他。


唉!主竟發怒,使黑雲遮蔽錫安! 他將以色列的華美從天扔在地上, 在他發怒的日子並不顧念自己的腳凳。


冠冕從我們的頭上掉落; 我們有禍了,因為犯了罪。


我拿起那根稱為「恩惠」的杖,折斷它,表明我廢棄與萬民所立的約。


於是,我牧養這羣將宰的羊,就是羊羣中最困苦的;我拿着兩根杖,一根我稱為「恩惠」,一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養這羣羊。


次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山。