線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 2:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

更多版本

當代譯本

我為了上帝的選民忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

新譯本

因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。

參見章節

中文標準譯本

所以,我為了那些蒙揀選的人忍受一切,好讓他們也能得到那在基督耶穌裡的救恩和永恆的榮耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

新標點和合本 神版

所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

和合本修訂版

所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 2:10
29 交叉參考  

因為尋得我的,就尋得生命, 他必蒙耶和華的恩惠。


若不減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;可是為了選民,那些日子將減少。


因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。


他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」


神的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?


彼得卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」


他不但替這民族死,還要把 神四散的兒女都聚集起來,合成一羣。


父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在哪裏,使他們看見你所賜給我的榮耀,因為創世以前,你已經愛我了。


我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。


凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞的,就有永生報償他們;


這是為了要把他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。


既然世人憑自己的智慧不認識 神, 神就本着自己的智慧樂意藉着人所傳愚拙的話拯救那些信的人。


對軟弱的人,我就作軟弱的人,為要贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何我總要救一些人。


如果我們受患難,那是為使你們得安慰,得拯救;如果我們得安慰,那也是為使你們得安慰,這安慰能使你們忍受我們所受同樣的苦楚。


我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?


凡事都是為了你們,好使恩惠既藉着更多的人而加增,感恩也格外顯多,好歸榮耀給 神。


我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。


所以我求你們,不要因我為你們所受的患難喪膽;這原是你們的光榮。


現在我為你們受苦,倒很快樂;並且為基督的身體,就是為教會,我要在自己的肉身上補滿基督未盡的苦難。


神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。


因為 神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。


為此, 神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。


奉 神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,


我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。


你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。


神的僕人、耶穌基督的使徒保羅,為了使 神的選民信從與認識合乎敬虔的真理—


「你們從前不是子民, 現在卻成了 神的子民; 從前未曾蒙憐憫, 現在卻蒙了憐憫。」


那賜一切恩典的 神曾在基督裏召了你們,得享他永遠的榮耀,在你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。