線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 12:25 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們進入耶和華應許給你們的地方以後,要守這逾越節。

參見章節

新譯本

日後,你們進了耶和華應許賜給你們的那地的時候,就必須守這敬拜之禮。

參見章節

中文標準譯本

日後,你們進入耶和華應許賜給你們的那地,也要守這服事之禮。

參見章節

新標點和合本 上帝版

日後,你們到了耶和華按着所應許賜給你們的那地,就要守這禮。

參見章節

新標點和合本 神版

日後,你們到了耶和華按着所應許賜給你們的那地,就要守這禮。

參見章節

和合本修訂版

日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 12:25
11 交叉參考  

你們要守這命令,作為你們和你們子孫永遠的定例。


你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』


所以你每年要按着日期守這條例。」


將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你祖宗起誓應許給你的那流奶與蜜之地,那時你要在這一個月守這禮儀。


我也曾說:要把你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』


我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地上來,到美好與寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。


看,我照着耶和華—我的 神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。