線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 8:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。

參見章節

更多版本

當代譯本

西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。

參見章節

新譯本

連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神蹟和大能的事,就覺得很驚奇。

參見章節

中文標準譯本

連西門自己也信了。他受洗以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。

參見章節

新標點和合本 神版

西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。

參見章節

和合本修訂版

西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 8:13
16 交叉參考  

你們要向列國觀看,注意看, 要驚奇,再驚奇! 因為在你們的日子,有一件事發生, 儘管有人說了,你們還是不信。


承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。


信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;


那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。


父愛子,將自己所做的一切事指示給他看,還要將比這更大的事給他看,使你們驚訝。


耶穌回答,對他們說:「我做了一件事,你們都驚訝。


到下一個安息日,全城的人幾乎都聚集起來,要聽主的道。


神藉保羅的手行了些奇異的神蹟,


認得他是那素常坐在聖殿的美門口求人施捨的,就因他所遇到的事滿心驚訝詫異。


你在這道上無份無關;因為你在 神面前心懷不正。