線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 20:30 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。

參見章節

新譯本

你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。

參見章節

中文標準譯本

你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

參見章節

新標點和合本 神版

就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

參見章節

和合本修訂版

就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 20:30
23 交叉參考  

行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。


你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。


因你們的手掌被血沾染, 你們的指頭被罪玷污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。


他們仆倒的時候,會得到少許援助,卻有許多人用詭詐加入他們。


「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們走遍海洋陸地,說服一個人入教,既入了教,卻使他成為比你們加倍壞的地獄之子。


找着了,就帶他到安提阿去。他們足有一年和教會一同聚集,教導了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿開始的。


那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人了。」


那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。


同時,她們又學了懶惰,習慣於挨家閒逛;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說些不該說的話。


和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。


他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。


他們從我們中間出去,卻不是屬我們的,若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,這就顯明他們都不是屬我們的。


有許多迷惑人的已經來到世上,他們不宣認耶穌基督是成了肉身來的;這樣的人是迷惑人的,是敵基督的。


然而你還有一件可取的事,就是你恨惡尼哥拉派的行為,這種行為也是我所恨惡的。