線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 36:21 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我顧惜我的聖名,就是以色列人在所去的列國褻瀆的聖名。

參見章節

新譯本

我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在他們所去的列邦那裡所褻瀆的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。

參見章節

新標點和合本 神版

我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。

參見章節

和合本修訂版

但我顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中褻瀆的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

以色列人無論流浪到哪裡都使我的聖名蒙羞受辱,但我顧惜我的聖名。

參見章節
其他翻譯



以西結書 36:21
10 交叉參考  

我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!


耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名; 求你記念這事。


因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」


「我為我的名暫且忍怒, 為了我的榮耀向你容忍, 不將你剪除。


我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在列國眼中被褻瀆,因為在這些列國眼前我領了他們出來。


但我卻縮手而未如此行;我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在列國眼中被褻瀆,因為在這些列國眼前我領了他們出來。


以色列家啊,我為我名的緣故,沒有照着你們的惡行和你們的敗壞對待你們;你們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。」


我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在他們所居住之列國眼中被褻瀆;我曾在這些列國眼前向他們顯現,領他們出了埃及地。


「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。