線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 31:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。

參見章節

更多版本

當代譯本

天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。

參見章節

新譯本

空中的飛鳥都住在倒下的樹身上,田野的走獸都臥在它的枝條間。

參見章節

新標點和合本 上帝版

空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,

參見章節

新標點和合本 神版

空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,

參見章節

和合本修訂版

空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

空中的飛鳥要落腳在倒地的樹幹上;野獸要踐踏它的枝子。

參見章節
其他翻譯



以西結書 31:13
6 交叉參考  

一起丟給山間的鷙鳥和地上的野獸; 鷙鳥要在其上避暑, 地上一切的野獸都在那裏過冬。


我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野; 你必仆倒在田間, 無人收殮,無人掩埋。 我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。


空中所有的飛鳥在枝子上搭窩, 野地所有的走獸在枝條下生子, 所有的大國也在它的蔭下居住。


我要把你丟在地上, 拋在田野, 使空中的飛鳥落在你身上, 遍地的野獸因你得以飽足。


大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。