以西結書 14:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 雖有挪亞、但以理、約伯在那裏,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們不能救兒子女兒,只能因自己的義救自己的命。 更多版本當代譯本 縱然挪亞、但以理和約伯在那裡,我憑我的永恆起誓,他們也不能救自己的兒女,只能因義行而自己得救。這是主耶和華說的。 新譯本 即使當中有挪亞、但以理和約伯,我指著我的永生起誓,他們只能因自己的義救自己的性命,連兒女也不能救。這是主耶和華的宣告。” 新標點和合本 上帝版 雖有挪亞、但以理、約伯在其中,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義救自己的性命。」 新標點和合本 神版 雖有挪亞、但以理、約伯在其中,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義救自己的性命。」 和合本修訂版 雖有挪亞、但以理、約伯在那裏,主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們不能救兒子女兒,只能因自己的義救自己的命。 《現代中文譯本2019--繁體版》 我—至高的上主指著自己永恆的生命發誓,即使挪亞、達尼爾,和約伯都住在那裡,他們也救不了自己的兒女;他們的義行只能救自己。」 |