線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:24 - 南京官話《新約全書》

我告訴你們、古時許多先知、和后王、要看你們所看的、不能得見、要聽你們所聽的、不能得聞。

參見章節

更多版本

當代譯本

我告訴你們,以前有許多先知和君王渴望看見你們所看見的,聽見你們所聽見的,卻未能如願。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

我告訴你們:許多先知和君王都想要看你們所看的,而沒有看見;聽你們所聽的,卻沒有聽到。」

參見章節

新譯本

我告訴你們,曾經有許多先知和君王,想看你們所看見的,卻沒有看到;想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。”

參見章節

中文標準譯本

我告訴你們:曾經有許多先知和君王想要看你們所看見的,卻沒有看到;想要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

我告訴你們,從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」

參見章節

新標點和合本 神版

我告訴你們,從前有許多先知和君王要看你們所看的,卻沒有看見,要聽你們所聽的,卻沒有聽見。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:24
7 交叉參考  

但是你們的眼睛是有福的、因為能夠看見、你們的耳朵也有福的、因為能夠聽見、


耶穌回頭看着學生們、又悄悄的對他們道、有眼睛看見你們所看見的、就有福了。


有講究律法的先生起來、試耶穌道、先生呵、我應該做什麼、可以得着永遠的性命。


我的日子、你的祖亞伯拉罕十分願意看、他看見了就喜懽得狠。


這班人、都是信上帝的、雖然到死不曾得着所許的福氣、只遠遠的望着、心裏懽懽喜喜的等待、自己說住在世上好像作客一樣。


這樣有信的人、雖然被稱讚、卻沒有得着所許的福氣。