線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 5:9 - 南京官話《新約全書》

那人立刻就好、拿着床走了、這一天是安息日。

參見章節

更多版本

當代譯本

那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那人立刻痊愈了,就拿起他的床舖走動起來。 那一天正是安息日。

參見章節

新譯本

那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。

參見章節

中文標準譯本

那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,

參見章節

新標點和合本 上帝版

那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。

參見章節

新標點和合本 神版

那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 5:9
15 交叉參考  

耶穌前去攙他的手、叫他起來、那瘧就退了、這婦人便來服侍他們、


說話的時候、那痲瘋就退、人就乾淨了。


耶穌道你去罷、你的信把你醫好了。他的眼睛、果然明亮、從此跟從耶穌在路上。


血漏果然就止、自覺病好了。


後來耶穌在殿裏遇着他、因說道、你已經好了、不要再犯罪、恐怕遇着的禍患更甚呢。


若是人在安息日上受割禮、免得違背摩西的律例、我在安息日醫治人、為什麼惱恨我呢。


耶穌和泥明眼睛的時候、是安息日。