線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:10 - 南京官話《新約全書》

都認得是從前坐在殿前極體面的門口、求人捨施的人、所以十分驚疑、希奇這件事。

參見章節

更多版本

當代譯本

認出他就是那個坐在聖殿美門外面的乞丐,都為發生在他身上的事而感到驚奇、詫異。

參見章節

新譯本

他們一認出他就是那平時坐在聖殿美門口討飯的,就因他所經歷的事,滿心希奇,驚訝不已。

參見章節

中文標準譯本

認出他是坐在聖殿的美門口乞討的那個人,就對發生在他身上的事滿心希奇、驚訝。

參見章節

新標點和合本 上帝版

認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇着的事滿心希奇、驚訝。

參見章節

新標點和合本 神版

認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇着的事滿心希奇、驚訝。

參見章節

和合本修訂版

認得他是那素常坐在聖殿的美門口求人施捨的,就因他所遇到的事滿心驚訝詫異。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:10
12 交叉參考  

那裏的人認得他、便打發人到四處去報信、人就帶許多害病的人來、


眾人希奇、大家相問道、這是什麼道理呵、他用權柄、吩咐邪神、那邪神就出去了。


眾人希奇上帝的大能、又希奇耶穌所做的事。耶穌對學生們道、


父疼愛兒子、把自己所做的事、指給他看、將來還要指點他更大的事、使你們希奇喲。


耶穌道、不是瞎子的過、也不是父母的過、是特意要借這個人明顯上帝所做的事呵。


鄰舍和平素曉得他是瞎眼的人、說道、這人豈不是從前坐在那裏討飯的嗎。


從此眾人希奇起來、猶豫不決的、彼此問道、這是什麼意思呢。


大家希奇道、這說話的不是加利利的人嗎、


有個人生來就折腳的、天天被人扛來、放在殿前極體面的門口、要求進殿的人捨施。