線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 10:7 - 中文標準譯本

於是我說:『看哪,我來了! 關於我的事, 經卷上已經記載了。 神哪,我來是要遵行你的旨意!』」

參見章節

更多版本

當代譯本

於是我說, 『上帝啊,我來是要遵行你的旨意, 我的事都記在聖經上了。』」

參見章節

新譯本

那時我說: ‘看哪!我來了, 經卷上已經記載我的事, 神啊!我來是要遵行你的旨意。’”

參見章節

新標點和合本 上帝版

那時我說:上帝啊,我來了, 為要照你的旨意行; 我的事在經卷上已經記載了。

參見章節

新標點和合本 神版

那時我說:神啊,我來了, 為要照你的旨意行; 我的事在經卷上已經記載了。

參見章節

和合本修訂版

那時我說: 看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了; 上帝啊!我來為要照你的旨意行。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

於是我說: 上帝啊,我來了, 為要遵行你的旨意, 正如法律書上所載,有關於我的事。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 10:7
12 交叉參考  

我要把仇恨放在你和女人之間, 放在你的後裔和女人的後裔之間; 女人的後裔要重創你的頭, 而你要重創他的腳跟。」


在他的全地上歡笑, 我的喜樂與世人同在。


主耶和華開通了我的耳朵; 我沒有悖逆, 也沒有向後退縮。


耶穌對他們說:「我的食物就是遵行那派我來者的旨意,並且完成他的工作。


「我憑自己什麼也不能做。我怎麼聽見,就怎麼審判,而且我的審判是公義的,因為我不求自己的意思,而求那派我來者 的意思。


因為我從天上降下來,不是要行自己的意思,而是要行那派我來者的意思。