線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 5:10 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

基督為我們死,為要使我們,無論是死了的或是活著的,都能夠在他再來的時候跟他一同活著。

參見章節

更多版本

當代譯本

主替我們死,使我們無論是醒是睡,都可以與祂同活。

參見章節

新譯本

基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。

參見章節

中文標準譯本

基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

新標點和合本 神版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

和合本修訂版

他替我們死,讓我們無論醒著、睡著,都與他同活。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 5:10
21 交叉參考  

正像人子一樣,他不是來受人侍候,而是來侍候人,並且為了救贖眾人而獻出自己的生命。」


「我是好牧人;好牧人願意為羊捨命。


「父親愛我,因為我願意犧牲自己的生命,為要再得到生命。


人為朋友犧牲自己的性命,人間的愛沒有比這更偉大的了。


那麼,誰還會定他們的罪呢?絕不是基督耶穌!他是死了,其實應該說是已經復活、現在正在上帝的右邊替我們向上帝祈求的那位!


我曾經把我所領受那最重要的信息傳授給你們,就是:按照聖經所說的,基督為我們的罪死了;


他為眾人死,為要使那些活著的人不再為自己活,而是為那位替他們死而復活的基督活。


基督是無罪的,可是為了我們,上帝讓他擔負我們的罪,使我們藉著他得以跟上帝有合宜的關係。


你們的生活要處處表現愛心,正如基督愛我們,為我們捨命,作為馨香的供物和祭品獻給上帝。


弟兄姊妹們,關於已經死了的人,我們希望你們知道一些事,免得你們憂傷,像那些沒有盼望的人。


我們現在照主的教導告訴你們:我們這些在主再臨那一天還活著的人,不會比那些已經死了的人先跟主相會。


接著,我們這些還活著的人都要跟他們一起被提到雲裡,在空中跟主相會。從此,我們就永遠跟主在一起了。


所以,我們不應該像別人那樣沉睡;我們要警醒戒備。


他犧牲自己為要使人類得自由,證明了在時機成熟的時候,上帝要人人得救。


以下這話是可靠的: 如果我們已跟他同死, 也會跟他同活。


基督為我們獻上自己,救贖我們脫離一切邪惡,使我們成為他純潔的子民,歸屬於他,熱心行善。


基督親身把我們的罪帶到十字架上,使我們不再生活在罪中,只為公義而活。由於他所受的創傷,你們得到了醫治。


因為基督也曾一舉而竟全功地為罪而死,是義的代替不義的,為要把你們帶到上帝面前。他的肉體被處死,他的靈卻被救活。