線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 21:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

如果妻子是主人給他的,而妻子為他生養兒女,那女子和她的兒女都屬於主人;他必須獨自離去。

參見章節

更多版本

當代譯本

倘若主人給他娶了妻,妻子生了兒女,那麼期滿的時候,他只能單獨離開,他的妻兒要歸主人。

參見章節

新譯本

他的主人若是給他妻子,妻子又給他生了兒女,那麼妻子和兒女都要歸給主人,他自己要單獨出去。

參見章節

中文標準譯本

如果他的主人給了他妻子,妻子又為他生了兒子或女兒,妻子和孩子就要歸主人,而他要單身離去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

參見章節

新標點和合本 神版

他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

參見章節

和合本修訂版

若他主人給他娶了妻,妻子為他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自離去。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 21:4
4 交叉參考  

莎萊對亞伯蘭說:「上主使我不能生育。請你跟我的女奴同房吧!也許她能替我生一個兒子。」亞伯蘭同意莎萊的話。


你們家裡的每一個男子都必須接受割禮;留在肉體上的這一個記號表示我與你們立了永遠的約。


如果他成為你的奴隸時未婚,走的時候就不能帶走妻子;如果他成為你的奴隸時已婚,他就可以帶妻子一起走。


倘若那奴隸聲明他愛主人和自己的妻子、兒女,不願意自由離去,