Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




出埃及記 21:4 - 新標點和合本 神版

4 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 倘若主人給他娶了妻,妻子生了兒女,那麼期滿的時候,他只能單獨離開,他的妻兒要歸主人。

參見章節 複製

新譯本

4 他的主人若是給他妻子,妻子又給他生了兒女,那麼妻子和兒女都要歸給主人,他自己要單獨出去。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 如果他的主人給了他妻子,妻子又為他生了兒子或女兒,妻子和孩子就要歸主人,而他要單身離去。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

4 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

參見章節 複製

和合本修訂版

4 若他主人給他娶了妻,妻子為他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自離去。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

4 如果妻子是主人給他的,而妻子為他生養兒女,那女子和她的兒女都屬於主人;他必須獨自離去。

參見章節 複製




出埃及記 21:4
4 交叉參考  

撒萊對亞伯蘭說:「耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。」亞伯蘭聽從了撒萊的話。


你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。


他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。


倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』


跟著我們:

廣告


廣告