線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:8 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

就跳起來,站直了,開始走路。然後他跟他們一起進聖殿,邊走邊跳,頌讚上帝。

參見章節

更多版本

當代譯本

他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。

參見章節

新譯本

他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美 神,同他們進入殿中。

參見章節

中文標準譯本

他一跳,站了起來,並且行走,與他們一起進入聖殿,邊走邊跳,讚美神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。

參見章節

和合本修訂版

就跳起來,站著,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:8
11 交叉參考  

跛腳的能像鹿跳躍, 啞巴能歌唱。 曠野將湧出大水; 荒漠將流出甘泉。


盲人立刻能看見,就跟隨了耶穌,一路頌讚上帝。群眾看見這事,也都頌讚上帝。


從前他們的祖宗也是這樣對待先知。在那日子,你們要歡欣雀躍,因為在天上將有豐富的獎賞為你們保存著。


事後,耶穌在聖殿裡找到他,對他說:「你已經完全好了,不可再犯罪,免得招來更大的禍患。」


大聲說:「起來,兩腳站直!」那個人就跳了起來,開始行走。


那個邪靈附身的人就猛烈地襲擊他們,制伏了他們。他們都受傷,衣服給撕碎了,狼狽地逃出屋子。


於是彼得拉著他的右手,扶他起來。那個人的腳和踝骨立刻有了力氣,