線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我們渡過基利家、旁非利亞一帶海面,到了呂家的每拉。

參見章節

更多版本

當代譯本

經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

參見章節

新譯本

渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節

中文標準譯本

度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

新標點和合本 神版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

和合本修訂版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:5
9 交叉參考  

保羅和他的同伴從帕弗開船,到了旁非利亞的別加;約翰‧馬可在那裡離開他們,回耶路撒冷去。


他們帶去的信這樣寫著: 「使徒和作長老的弟兄們問候在安提阿、敘利亞、基利家所有的外邦信徒們!


可是保羅不同意;因為前次他不肯留下來跟他們一起工作,在旁非利亞離開了他們。


他走遍了敘利亞和基利家,堅固各地教會弟兄姊妹們的信心。


弗呂家、旁非利亞、埃及,和靠近古利奈的利比亞一帶地方來的人,也有從羅馬來的,


保羅回答:「我是猶太人,出生在基利家的大數,是一個著名城市的公民。請你准許我向群眾講話。」


「我是猶太人,出生在基利家的大數,卻在耶路撒冷長大,在迦瑪列門下受教,接受過祖先一切法律的嚴格訓練,熱心事奉上帝,跟今天在場的各位一樣。


但是有些人反對他;這些人是所謂「自由人」會堂的會員,包括從古利奈和亞歷山大來的猶太人。他們和其他從基利家和亞細亞來的猶太人跟司提反辯論。


後來,我到了敘利亞和基利家境內各地。