線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 10:4 - 《官話和合譯本》

他們說、摩西許人寫了休書便可以休妻。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們說:「摩西准許寫休妻書休妻。」

參見章節

新譯本

他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”

參見章節

中文標準譯本

他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」

參見章節

新標點和合本 神版

他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 10:4
7 交叉參考  

耶和華如此說、我休你們的母親、休書在那裏呢.我將你們賣給我那一個債主呢。你們被賣、是因你們的罪孽.你們的母親被休、是因你們的過犯。


有話說、人若休妻、妻離他而去、作了別人的妻、前夫豈能再收回他來.若收回他來、那地豈不是大大玷汚了麽.但你和許多親愛的行邪淫、還可以歸向我.這是耶和華說的。


他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。


法利賽人說、這樣、摩西爲甚麽吩咐給妻子休書、就可以休他呢。


耶穌回答說、摩西吩咐你們的是甚麽。