線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 2:3 - 《官話和合譯本》

酒用盡了、耶穌的母親對他說、他們沒有酒了。

參見章節

更多版本

當代譯本

酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

酒不夠了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新譯本

酒用盡了,耶穌的母親對他說:“他們沒有酒了。”

參見章節

中文標準譯本

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節

新標點和合本 神版

酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 2:3
8 交叉參考  

又得酒能悅人心、得油能潤人面、得糧能養人心。


設擺筵席、是爲喜笑.酒能使人快活、錢能呌萬事應心。


在街上因酒有悲歎的聲音.一切喜樂變爲昏暗.地上的歡樂歸於無有。


因爲這是我立約的血、爲多人流出來、使罪得赦。


他姊妹兩個就打發人去見耶穌說、主阿、你所愛的人病了。


耶穌和他的門徒也被請去赴席。


耶穌說、母親、我與你有甚麽相干.我的時候還沒有到。


應當一無罣慮、只要凡事藉着禱告、祈求、和感謝、將你們所要的告訴上帝。