線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:15 - 《官話和合譯本》

我也甘心樂意爲你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們、就越發少得你們的愛麽。

參見章節

更多版本

當代譯本

為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?

參見章節

新譯本

至於我,我甘心樂意為你們的靈魂付上一切,鞠躬盡瘁。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?

參見章節

中文標準譯本

所以為了你們的靈魂,我會極其樂意地付出,甚至完全付出。難道我愛你們越多,就越少得到你們的愛嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?

參見章節

和合本修訂版

我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:15
22 交叉參考  

暗嫩死了以後、大衞王得了安慰.心裏切切想念押沙龍。


王就心裏傷慟、上城門樓去哀哭、一面走、一面說、我兒押沙龍阿、我兒、我兒押沙龍阿.我恨不得替你死.押沙龍阿、我兒、我兒。


爲我弟兄、我骨肉之親、就是自己被咒詛、與基督分離、我也願意。


正如你們已經有幾分認識我們.以我們誇口、好像我們在我們主耶穌的日子、以你們誇口一樣。


我們受患難呢、是爲呌你們得安慰得拯救.我們得安慰呢、也是爲呌你們得安慰.這安慰能呌你們忍受我們所受的那樣苦楚。


爲甚麽呢.是因我不愛你們麽.這有上帝知道。


如今我打算第三次到你們那裏去、也必不累着你們.因我所求的是你們、不是你們的財物.兒女不該爲父母積財、父母該爲兒女積財。


他對我說、我的恩典彀你用的.因爲我的能力、是在人的輭弱上顯得完全.所以我更喜歡誇自己的輭弱、好呌基督的能力覆庇我.


我曾把這事寫給你們、恐怕我到的時候、應該呌我快樂的那些人、反倒呌我憂愁.我也深信、你們衆人都以我的快樂爲自己的快樂。


這樣看來、死是在我們身上發動、生卻在你們身上發動。


你們要心地寬大收納我們.我們未曾虧負誰、未曾敗壞誰、未曾佔誰的便宜。


我說這話、不是要定你們的罪.我已經說過、你們常在我們心裏、情願與你們同生同死。


你們謹守日子、月分、節期、年分。


我以你們的信心爲供獻的祭物.我若被澆奠在其上、也是喜樂、並且與你們衆人一同喜樂.


現在我爲你們受苦、倒覺歡樂、並且爲基督的身體、就是爲教會、要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。


我們旣是這樣愛你們、不但願意將上帝的福音給你們、連自己的性命也願意給你們、因你們是我們所疼愛的。


所以我爲選民凡事忍耐、呌他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩、和永遠的榮耀。


你們要依從那些引導你們的、且要順服.因他們爲你們的靈魂時刻儆醒、好像那將來交賬的人.你們要使他們交的時候有快樂、不至憂愁.若憂愁就與你們無益了。○