線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:7 - 《官話和合譯本》

我願意衆人像我一樣.只是各人領受上帝的恩賜、一個是這樣、一個是那樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

雖然我希望人人都像我一樣獨身,但每個人從上帝所領受的恩賜不同,有的是這樣,有的是那樣。

參見章節

新譯本

我願人人都像我一樣;只是各人有各人從 神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

中文標準譯本

我希望所有的人也都像我一樣,但是每個人自己都有從神而來的恩賜:有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

新標點和合本 神版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

和合本修訂版

我願眾人像我一樣;但是各人都有來自上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:7
9 交叉參考  

拉班說、好阿。我情願照着你的話行。


保羅說、無論是少勸、是多勸、我向上帝所求的、不但你一個人、就是今天一切聽我的、都要像我一樣、只是不要像我有這些鎖鍊。○


按我們所得的恩賜、各有不同.或說豫言、就當照着信心的程度說豫言.


這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。


恩賜原有分別、聖靈卻是一位。


我對着沒有嫁娶的和寡婦說、若他們常像我就好。


但這權柄我全沒有用過.我寫這話、並非要你們這樣待我.因爲我寧可死、也不呌人使我所誇的落了空。


難道我們沒有權柄娶信主的姊妹爲妻、帶着一同往來、彷彿其餘的使徒、和主的弟兄、並磯法一樣麽。