線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 5:3 - 《官話和合譯本》

我身子雖不在你們那裏、心卻在你們那裏、好像我親自與你們同在、已經判斷了行這事的人、

參見章節

更多版本

當代譯本

現在,我雖然身在遠方,心卻在你們那裡。我已經審判了做這事的人,就像親自在場一樣。

參見章節

新譯本

我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們在一起,好像我親身在那裡審判了作這件事的人,

參見章節

中文標準譯本

要知道,我雖然身體不在你們那裡,但靈裡卻在你們那裡;我已經像在你們那裡一樣審判了做這事的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

新標點和合本 神版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

和合本修訂版

我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉著我們主耶穌的權能,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 5:3
6 交叉參考  

因爲審判教外的人與我何干.教內的人豈不是你們審判的麽.


我保羅、就是與你們見面的時候是謙卑的、不在你們那裏的時候向你們是勇敢的、如今親自藉着基督的溫柔和平、勸你們。


這等人當想、我們不在那裏的時候、信上的言語如何、見面的時候、行事也必如何。


我從前說過、如今不在你們那裏又說、正如我第二次見你們的時候所說的一樣、就是對那犯了罪的、和其餘的人說、我若再來必不寬容。


我身子雖與你們相離、心卻與你們同在、見你們循規蹈矩、信基督的心也堅固、我就歡喜了。○


弟兄們、我們暫時與你們離別、是面目離別、心裏卻不離別、我們極力的想法子、很願意見你們的面.