線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以斯帖記 1:16 - 《官話和合譯本》

米母干在王和衆首領面前回答說、王后瓦實提、這事不但得罪王、並且有害於王各省的臣民.

參見章節

更多版本

當代譯本

米慕干當著王和大臣們的面說:「瓦實提王后不但冒犯了王,而且有害於王舉國的臣民。

參見章節

新譯本

米母干在王和眾領袖面前回答:“王后瓦實提不但得罪了皇上,而且還得罪了亞哈隨魯王各省的臣民。

參見章節

中文標準譯本

彌慕干就在王和首領們面前回答:「王后瓦實提不只是得罪了王,也得罪了所有首領,得罪了亞哈隨魯王各省的全體民眾。

參見章節

新標點和合本 上帝版

米母干在王和眾首領面前回答說:「王后瓦實提這事,不但得罪王,並且有害於王各省的臣民;

參見章節

新標點和合本 神版

米母干在王和眾首領面前回答說:「王后瓦實提這事,不但得罪王,並且有害於王各省的臣民;

參見章節

和合本修訂版

米慕干在王和眾官長面前回答說:「瓦實提王后這事,不但得罪王,並且有害於亞哈隨魯王各省的臣民。

參見章節
其他翻譯



以斯帖記 1:16
6 交叉參考  

在亞哈隨魯纔登基的時候、上本控告猶大和耶路撒冷的居民。


王后瓦實提不遵太監所傳的王命、照例應當怎樣辦理呢.


因爲王后這事必傳到衆婦人的耳中、說、亞哈隨魯王吩咐王后瓦實提到王面前、他卻不來、他們就藐視自己的丈夫.


保羅剛要開口、迦流就對猶太人說、你們這些猶太人、如果是爲寃枉、或奸惡的事、我理當耐性聽你們.


保羅說、我站在該撒的堂前、這就是我應當受審的地方.我向猶太人並沒有行過甚麽不義的事、這也是你明明知道的。