哥林多後書 9:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 但我打發了弟兄們去,要叫你們照我所說的預備妥當,免得我們指着你們的誇獎落了空; 更多版本當代譯本 現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。 新譯本 我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當, 中文標準譯本 不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好; 新標點和合本 上帝版 但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 新標點和合本 神版 但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 和合本修訂版 但我差遣那幾位弟兄去,要使你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 |