線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 9:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

但我打發了弟兄們去,要叫你們照我所說的預備妥當,免得我們指着你們的誇獎落了空;

參見章節

更多版本

當代譯本

現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。

參見章節

新譯本

我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當,

參見章節

中文標準譯本

不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好;

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

新標點和合本 神版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

和合本修訂版

但我差遣那幾位弟兄去,要使你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 9:3
7 交叉參考  

可見我對他若是誇獎了你們甚麼,卻也不至於叫我慚愧,反而正如我們在凡事上對你們說了真話,我們對提多所誇獎的話究竟也成為真的了。


我向你們說話大大的放膽,我因着你們多多的誇耀,有滿心的安慰,在我們一切的患難中我格外的喜樂。○


因此我們勸提多既然在你們中間已經開辦這慈惠的事,現在就當辦成了。


你要題醒眾人務要順服作官的和掌權的,遵他的命,準備着實行各樣的善工。