線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 4:2 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

論這理家,人所責望於他的,就是要他辦事忠信。

參見章節

更多版本

當代譯本

對管家的要求是忠心。

參見章節

新譯本

對於管家的要求,就是要他忠心。

參見章節

中文標準譯本

在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所求於管家的,是要他有忠心。

參見章節

新標點和合本 神版

所求於管家的,是要他有忠心。

參見章節

和合本修訂版

所求於管家的,是要他忠心。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 4:2
17 交叉參考  

主人給他說:可以的,好僕啊!忠僕啊!你既在不多的事上盡忠,我要把許多的事,派你管理,你進來,享你主人的福樂罷!


主人給他說:可以的,好僕啊!忠僕啊!你在不多的事上盡忠,我要把許多的事,派你管理,你進來,享你主人的福樂罷!


主說:「忠信明智的管事人,主人派他管理家人,按時候分給他們糧食,你想是誰呢?


這樣說來,人當看着我們,是基督的僕役,是分施天主奧秘的理家。


為此,我打發了第茂德往你們那裏去,他是我的愛子,且是忠信於主的;他必提醒你們,記念我為耶穌   基督所行之道,怎麼我在各處,在各教會教訓人。


至於我,受你們的判斷,或受別人的判斷,我最不拿着當事,連我自己也不判斷自己。


至論童身的人,我沒有主的命令;但我既得了主的仁慈,叫我是忠信的,我就給你們出個主意。


因為我們不是如同那些人們,變亂天主的道理:我們說話,乃是用誠實,本于天主,在天主面前,合于基督說話。


乃把那些暗藏羞恥的事除去,不在虛詐上行走,也不變亂天主的道理;但是顯明真理,在天主前託付我們於眾人的良心。


按着你們從厄巴弗拉所受的教訓,他為我們,是一位極愛的同僕;為你們,是耶穌   基督一位忠信的職員。


請告訴亞爾吉布說:小心你的本分,是你所受於主的,務要善盡。


凡關係我的事,第吉各都要告訴你們知道,他是我最愛的弟兄,忠信的職員,在主的一位同僕。