線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:25 - 王元德《新式標點新約全書》

你們出去是要看甚麼呢?要看穿細輭衣服的人麼?那穿華麗衣服,宴樂度日的人,是在王宮裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果不是,你們出去到底想看什麼?是看穿綾羅綢緞的人嗎?那些衣著華麗、生活奢侈的人住在王宮裡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們出去究竟要看甚麼呢?為看穿名貴衣服的人嗎?其實衣著華麗、生活奢侈的人是在王宮裏。

參見章節

新譯本

你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣服的人嗎?這些衣服華麗,生活奢侈的人,是在王宮裡的。

參見章節

中文標準譯本

你們出去,究竟是要看什麼呢?一個身穿細軟衣服的人嗎?看哪,那些穿華麗衣服、生活放蕩的人在王宮裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裏。

參見章節

新標點和合本 神版

你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裏。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:25
16 交叉參考  

你們出去,是要看甚麼呢?要看穿細輭衣服的人麼?那穿細輭衣服的人是在王宮裏。


這約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶;喫的是蝗蟲野蜜。


然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!


有一個財主,穿着紫色袍,和細麻布衣服,天天奢華宴樂:


約翰所差來的人走後,祂就開始對眾人講論約翰說,你們從前出去到曠野,是要看甚麼呢?要看風吹動的蘆葦麼?


你們出去究竟是要看甚麼?要看先知麼?我告訴你們,是的,祂比先知大多了。