線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:5 - 王元德《新式標點新約全書》

西門回答說,夫子,我們整夜勞力,沒有得着甚麼:但依你的話,我就下網。

參見章節

更多版本

當代譯本

西門說:「老師,我們勞碌了一整夜,一無所獲。既然你這樣吩咐,我就撒網。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿回答說:「老師,我們整夜辛勞,毫無所獲,現在我要照你的話撒網。」

參見章節

新譯本

西門說:“主啊,我們整夜勞苦,毫無所得,不過,我願照你的話下網。”

參見章節

中文標準譯本

西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節

新標點和合本 神版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:5
14 交叉參考  

高聲說,耶穌,主阿,可憐我們罷。


他們來叫醒祂,說,主阿,主阿,我們滅亡喇。祂就醒了,斥責那風浪:風浪就止住,平靜了。


耶穌說,誰摸我?眾人都不承認,彼得和同行的人都說,主阿,眾人擁擁擠擠,緊靠着你。


他們正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說,主阿,我們在這裏真好:讓我們搭三座棚;一座為你,一座為摩西,一座為以利亞:但他不知道所說的是甚麼。


約翰回答說,主阿,我們看見一個人奉你的名趕鬼;我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。


你們若遵行我的吩咐,就是我的朋友了。


祂母親對僕人說,祂告訴你們甚麼,你們就作甚麼。


西門   彼得對他們說,我要去打魚,他們對他說,我們也和你同去。他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。