線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:13 - 王元德《新式標點新約全書》

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的為義;(

參見章節

更多版本

當代譯本

因為在上帝面前,不是僅僅聽到律法的人是義人,而是遵行律法的人才能被稱為義人。

參見章節

新譯本

因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。

參見章節

中文標準譯本

因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。

參見章節

新標點和合本 上帝版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

新標點和合本 神版

原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

和合本修訂版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:13
29 交叉參考  

我告訴你們,這人回家去,比那人倒算為義了:因為凡自高的必降為卑;自卑的必升為高。


但耶穌回答他們說,聽了上帝的道而遵行的人,就是我的母親和弟兄了。


你們既知道這些事,若是去行就有福了。


凡信靠這人的,在那依仗摩西,不得稱義的事上,都得稱義了。


摩西寫着說,人若行那出於律法的義,就必因此活着。


你若是個行律法的,割禮固然有益:你若是個犯律法的,割禮就歸為無用。


所以凡有血氣的,沒有一個因行律法,能在上帝面前稱義;因為律法本是叫人知罪。


因為眾人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀;


上帝既是一位,祂就要因信稱那受割禮的為義,也因信稱那沒有受割禮的為義。


因為我自己不知道甚麼;然而也不能因此稱義:但判斷我的乃是主。


既知道人稱義,不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義,因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。


你們這靠律法稱義的,是與基督隔絕;從恩典中墜落了。


在上帝我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,乃是看望在患難中的孤兒寡婦,並且自守,不沾染世俗。


你們若知道祂是公義的,也必知道凡行公義的,都為祂所生。


小子們哪,不要被人領入迷途:行義的纔是義人,正如祂是義者。