線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:8 - 王元德《新式標點新約全書》

祂既來了,就要叫世人為罪,為義,為審判,自己責備自己:

參見章節

更多版本

當代譯本

祂來了,必讓世人在罪、義和審判方面知罪。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當他來到時,他會指控世界有關罪惡、正義,和審判的事。

參見章節

新譯本

他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。

參見章節

中文標準譯本

他來了,要在關於罪、關於義、關於審判的事上,使世界知罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節

新標點和合本 神版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:8
10 交叉參考  

然而我將真情告訴你們:我去是與你們有益的;我若不去,安慰子就不到你們這裏來;我若去了,就差祂到你們這裏來。


為罪,是因為他們不信我;


你們中間誰能指證我有罪呢?我若說真理,你們為甚麼不信祂呢?


他們聽見這話,就從老到少,一個一個的都出去了:只剩下耶穌一人,還有那婦人仍舊站在當中。


眾人聽了這話,心如刀扎,就對彼得和其餘的使徒說,弟兄們,我們當作甚麼呢?


若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明;


要審判眾人,證實那一切不敬虔的人,所行一切不敬虔的事;又證實了這些不敬虔的罪人,所說頂撞他的剛愎話。