線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:5 - 王元德《新式標點新約全書》

過了基利家   旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

更多版本

當代譯本

經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

參見章節

新譯本

渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節

中文標準譯本

度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

新標點和合本 神版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

和合本修訂版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:5
9 交叉參考  

保羅和他的同人,從帕弗開船,來到旁非利亞的別加:約翰就離開他們,回耶路撒冷去。


於是寫信交付他們,內中說,使徒和作長老的弟兄們,請安提阿,敍利亞,基利家,外邦眾弟兄的安:


但保羅因為馬可從前在旁非利亞離開他們,不和他們同去作工,就以為不可帶他去。


他就走徧敍利亞,基利家,堅固眾教會。


弗呂家,旁非利亞,埃及的人,並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅,或是猶太人,或是進教的人,


保羅說,我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人:求你準我對百姓說話。


我是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裏,在迦馬列門下,按着我們列祖嚴緊的律法受教,熱心事奉上帝,像你們眾人今日一樣:


但當時有名叫利百地拏會堂的幾個人,並有古利奈,亞力山太,基利家,亞西亞,各處會堂的幾個人,都起來,和司提反辯論。


以後我到了敍利亞和基利家境內。