線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 7:5 - 李山甫等《新經全書》附注釋

偽君子哪!首先把你眼中的木樑取出來,以後你就看清,可以把你弟兄眼中的木屑取出來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你這偽君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

偽君子,先取出你眼中的大梁,然後,才看得清楚去取出你弟兄眼中的木屑。

參見章節

新譯本

偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

參見章節

中文標準譯本

你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節

新標點和合本 神版

你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 7:5
11 交叉參考  

耶穌看破他們的惡意,就說:「偽君子啊!你們為什麼要陷害我呢?


為什麼你看見你弟兄眼中的木屑,你自己眼中的木樑卻看不見。


你怎能向你的弟兄說:『讓我把你眼中的木屑取出來』,而同時在你自己的眼中還有個木樑呢?


不要把聖物給狗吃,也不要把你的珍珠扔在豬前,免得牠們把珍珠踐踏了,隨後轉身撕裂你們」。


假善人哪!你們會推測天氣,怎麼不去推測目前是什麼時代呢?


耶穌對他說:「假善人!在安息日你們不都把槽上的牛驢解開,飲水去嗎?


耶穌對他們說:「你們必要在我身上引用這個俗語:『醫生治愈你自己吧』!又說:『我們聽見您在葛法翁城顯的奇跡,在本鄉裏也顯吧』」!


你既然看不見自己眼中的大樑,焉能對你的弟兄說:『老兄,許我把你眼中的麥芒拿出來吧』?假善人哪,首先拔出你眼中的大樑吧!以後再設法去掉你弟兄眼中的麥芒。」


可是魔鬼回答說:「我認得耶穌,也知道保祿是誰,可是你們是誰呢」?