Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 7:5 - 四福音書 – 共同譯本

5 偽君子,先取出你眼中的大梁,然後,才看得清楚去取出你弟兄眼中的木屑。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 你這偽君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。

參見章節 複製

新譯本

5 偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 你這偽善的人!先除掉你自己眼裡的梁木,然後你才能看得清楚,好除掉你弟兄眼裡的木屑。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製

和合本修訂版

5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。

參見章節 複製




馬太福音 7:5
11 交叉參考  

耶穌看透了他們的惡意就說:「假善人哪,為甚麼試探我呢?


怎麼你看到你弟兄眼中的木屑,卻看不見自己眼中的大梁呢?


再者,你怎麼能對你弟兄說『讓我取出你眼中的木屑』呢?看哪,你眼中還有大梁呢!


「你們不要把聖物給狗,也不要將你們的珠寶扔在豬前,免得牠們用自己的蹄子來踐踏,或者轉過身來攻擊你們。」


偽君子啊,你們知道觀察地上和天上的氣象,怎麼不觀察這個時機呢?」


主回答他:「你這偽君子啊,你們中有人在安息日就不解開槽邊的牛或驢牽去飲水嗎?


他回答他們:「你們一定會引用這句諺語來對我說:『醫生,醫治你自己吧!』你們還要說:『我們所聽到你在迦百農做的事也在你的家鄉做出來吧!』」


你怎能對你的弟兄說『兄弟,讓我除掉你眼中的木屑吧』而你竟看不見自己眼中的大梁呢?然後才看得清楚你弟兄眼中的木屑,好除掉它。」


跟著我們:

廣告


廣告