馬太福音 3:16 - 李山甫等《新經全書》附注釋 耶穌受了洗,立即從水裏上來;祂上空的天忽然暢開,祂看見天主的聖神,以鴿子的形像降下來到祂的身上。 更多版本當代譯本 耶穌受了洗,剛從水裡上來,天就開了。祂看見上帝的靈像鴿子一樣降在祂身上, 四福音書 – 共同譯本 耶穌受洗以後,立刻從水裏上來。忽然天開了,他看見上帝的神像鴿子降下,停在他上面; 新譯本 耶穌受了洗,立刻從水中上來;忽然,天為他開了,他看見 神的靈,好像鴿子降下來,落在他身上; 中文標準譯本 耶穌受了洗,一從水裡上來,看哪,諸天就為他開了,他看見神的靈好像鴿子降下,臨到他身上。 新標點和合本 上帝版 耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他開了,他就看見上帝的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。 新標點和合本 神版 耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。 |