線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:21 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我說這話,真覺慚愧,好像我們從前對待你們太不嚴重……豈不知,因為別人自誇—我瘋狂地說—我也可以自誇。

參見章節

更多版本

當代譯本

慚愧得很,我必須說,我們太軟弱了,做不出那樣的事! 然而,別人敢誇口的,我再講一句傻話,我也敢。

參見章節

新譯本

說來慚愧,我們太軟弱了。說句愚昧的話,如果有人在甚麼事上是勇敢的,我也是勇敢的。

參見章節

中文標準譯本

說來慚愧,我們倒好像是軟弱的。 但如果有人在什麼事上大膽——我說句愚妄的話——我也大膽!

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話,)我也勇敢。

參見章節

新標點和合本 神版

我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話,)我也勇敢。

參見章節

和合本修訂版

說來慚愧,在這方面好像我們是太軟弱了。 然而,我說句蠢話,人在甚麼事上敢誇口,我也敢誇口。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:21
8 交叉參考  

他們說:我的書信又鄭重又嚴厲,可是,人身體小,說話平淡無味。


我希望你們要容忍我一點瘋狂!實際說來你們容忍了我。


我所要說的,不是按照主說的。用這些事情求榮耀,實際是瘋狂。


我在未到你們那裏以前給你們寫這些事,免得我在到了你們那裏的時候,應該嚴厲地罰你們,依照主以培養你們,不以毀滅你們為目的所給了我的權柄。


無論人尊敬和羞辱我們,無論我們的名聲或好或壞。人把我們看成欺騙者,我們卻說實話;