線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:31 - 李山甫等《新經全書》附注釋

他們設法殺他。那時,營裏的千夫長聽說耶路撒冷全城發生變亂。

參見章節

更多版本

當代譯本

正當他們要殺保羅的時候,有人把耶路撒冷發生騷亂的消息報告給羅馬軍營的千夫長,

參見章節

新譯本

他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”

參見章節

中文標準譯本

在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」

參見章節

新標點和合本 神版

他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」

參見章節

和合本修訂版

他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:31
19 交叉參考  

但是他們說:「在慶日不可作這件事,免得民眾發生擾亂」。


總督的兵卒把耶穌領到兵營,並且使全隊的兵士都聚集來圍着祂。


但是他們說:「在這慶日不可作這件事,免得民間發生擾亂」。


他們要從會堂裏趕出你們去。並且有一天凡殺害你們的,還要相信是行了中悅天主的祭禮。


於是兵卒、官長和猶太人的差役,捉拿了耶穌把祂捆綁。


在宰撒肋城有一個人,名叫高爾內略,他是稱為義大利連的百夫長。


猶太人起了嫉妬的心,在大街上召集了些搗亂份子,發生暴動搖動全城;以後他們來到雅松的家,要求保祿和他的同伴出來,要在大眾前審問他們。


實際說來,由於我們今天的舉動,絲毫沒有聚會的理由,難免有人要告我們發生暴動」。


你就不是最近鼓動四千副兵,領他們到荒野去的那個埃及人了」?


猶太人安靜地聽保祿講話,一聽到這一句,就高聲喊說:「殺死這東西吧!他不配活着」。


保祿就叫過一個百夫長來,說:「你領這少年到千夫長那裏去,他有密事去報告」。


斐力斯對於猶太教具有清楚的認識,他遲延會期說:「幾時千夫長李西亞到這裏來,我要判決你們這一案」。


當他剛要褻慢聖殿時,我們把他抓住,要依照我們的法律審問他。


豈知千夫長李西亞突然來到,從我們手中將他搶走,並命告他的人到你跟前來。


第二天,亞格力巴同伯來尼斯便隆重地來到,和千夫長及城裏的眾要人進了大廳。保祿奉斐斯督的命解來。


猶太人在聖殿裏抓住我,設法殺我,並沒有別的原因。