線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 11:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

正如聖經上說:『我差我的使者,在你前面,預備你前頭的道路。』所說的,就是這個人。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路』,這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。

參見章節

新譯本

經上所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路。’ 這句話是指著他說的。

參見章節

中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 11:10
10 交叉參考  

我切實告訴你們:凡婦人所生的,沒有一個興起來,比施洗的約翰再大的:然而天國裏最小的,比他還大。


問他說:「那位將要來的,還是你呢?還是我們要等候別人呢?」


這個人就是先知以賽亞所提過的,說:『有人聲喊叫說,在曠野預備主的大道,修直他的小路。』


照先知以賽亞書上記著說:『你看!我差遣我的使者在你前面,他要預備你的道路。


又對孩子說:「你這孩子,將稱為至上上帝的先知,因為你要行走在主的面前預備 他的道路;


他說:「我就是那『有人聲喊叫說,在野曠修平主的道路,』正如先知以賽亞所記的。」(