線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 10:29 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

兩隻麻雀,不是賣一分錢麼?若是天父不許,一隻也不能掉在地上。

參見章節

更多版本

當代譯本

兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

兩隻麻雀不是賣一個銅板嗎?但是若沒有你們天父的准許,牠們中連一隻也不會掉在地上。

參見章節

新譯本

兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。

參見章節

中文標準譯本

兩隻麻雀不是賣一個小錢嗎?但如果沒有你們父的允許,一隻也不會掉在地上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;

參見章節

新標點和合本 神版

兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;

參見章節
其他翻譯



馬太福音 10:29
5 交叉參考  

我切實告訴你:若一分一毫還沒有交清,你斷不能從那裏出來。


你們看那空中的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裏;你們的天父,尚且養活他,你們不比飛鳥貴重得多麼?


有一個貧窮的寡婦來,投了兩個小錢,就是一個大錢。