線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 1:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他宣傳說:「在我以後要來比我更強有力的一位,我就是彎腰給他解鞋帶,也是不配的。

參見章節

更多版本

當代譯本

他傳道說:「在我之後,有一位比我更有能力的要來,我連彎腰給祂解鞋帶都不配。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他宣講說:「在我以後要來一位比我更強的,我連屈身給他解涼鞋的鞋帶也當不起。

參見章節

新譯本

他傳講說:“有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。

參見章節

中文標準譯本

他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

參見章節

新標點和合本 神版

他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 1:7
11 交叉參考  

我為你們悔改,現在用水給你們施洗:但在我以後來了更強有力的一位,我就是替他拿鞋,也是不配的:他要用聖靈和火給你們施洗。


約翰辭謝他說:「我理當受你的洗,你反來受我的洗麼?」


約翰穿駱駝毛衣,腰束皮帶,吃的是蝗蟲野蜜。


我洗你們只憑著水;他洗你們卻要憑著聖靈。」


約翰就對他們說:「我是用水給你們施洗的;但有一位,權能比我更大,我就是給他解鞋帶,也是不配的;他要用聖靈和火洗你們。


他是在我以後來的,但他本來在我以先,我替他解鞋帶,也是不配的。」


約翰將要完畢他的職任,就說:『你們把我當作甚麼人呢?不是我,只有在我以後來的一位,我替他解鞋帶,也是不配的。』


保羅說:「約翰所傳的是悔改的洗,他告訴百姓說:當信那以後要來的,就是那穌。」