線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

譬如婦人臨產就憂愁,因為她的產期到了:既生下孩子,就不再記念她的苦楚,倒因為世上生了一個人,就快樂了。

參見章節

更多版本

當代譯本

婦人分娩時都會痛苦,但孩子生下來後,她就會因為這世界添了一個新生命而歡喜,忘掉了生產的劇痛。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

一個女人臨產的時候不免憂慮,因為她的時辰到了;既生下了嬰兒,她就不再記得苦楚,因為高興有人生到世上來。

參見章節

新譯本

婦人生產的時候會有憂愁,因為她的時候到了;但生了孩子以後,就不再記住那痛苦了,因為歡喜有一個人生到世上來。

參見章節

中文標準譯本

婦人生產的時候會有憂慮,因為她的時候到了;但是生了孩子以後,她就因著有人出生到世上的喜樂,而不再記住那痛苦了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。

參見章節

新標點和合本 神版

婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:21
18 交叉參考  

因為聖經記著說:『你這不懷胎不生養的要歡樂;未曾經過產難的,要高聲歡呼:因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。』


人正在說平安穩當的時候,毀滅忽然到了,如同懷胎的婦人,產難臨到一樣,絕不能逃脫。