線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:12 - 新標點和合本 上帝版

你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

參見章節

更多版本

當代譯本

既然你們要按使人自由的律法受審判,就應該按律法行事為人。

參見章節

新譯本

你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。

參見章節

中文標準譯本

既然你們將要照著那使人得自由的律法受審判,就應當照此說話、行事。

參見章節

新標點和合本 神版

你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

參見章節

和合本修訂版

既然你們要按使人自由的律法受審判,就要照這律法說話行事。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

既然你們要受那使人得自由的法則所審判,你們的言行就要符合這標準。

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:12
8 交叉參考  

主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我報告: 被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 叫那受壓制的得自由,


你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」


你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。


弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。


無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。


惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。


經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。