線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 78:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的百姓啊! 你們要聽我的教導, 側耳傾聽我的話。

參見章節

新譯本

我的民哪!你們要留心聽我的教訓, 側耳聽我口中的言語。

參見章節

中文標準譯本

我的子民哪,當傾聽我的訓誨, 側耳聽我口中的言語!

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。

參見章節

新標點和合本 神版

我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。

參見章節

和合本修訂版

我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。

參見章節
其他翻譯



詩篇 78:1
12 交叉參考  

大能者 神—耶和華已經發言呼召天下, 從日出之地到日落之處。


「聽啊,我的子民,我要說話! 以色列啊,我要審問你; 我是 神,是你的 神!


我向你犯罪,惟獨得罪了你, 在你眼前行了這惡, 以致你責備的時候顯為公義, 判斷的時候顯為清白。


神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?


你要側耳聽智慧人的言語, 留心領會我的知識。


我的民哪,要留心聽我, 我的國啊,要向我側耳; 因為訓誨必從我而出, 我必使我的公理成為萬民之光。


當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。


有耳的,就應當聽!」


「君王啊,要聽!王子啊,要側耳! 我要,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華—以色列的 神。