線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 22:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

若女子的父親堅決不將女子給他,他就要按着處女的聘禮交出錢來。

參見章節

更多版本

當代譯本

倘若女方家長反對婚事,男方要付出與聘禮等額的金錢給女方家長。

參見章節

新譯本

如果處女的父親堅決不肯把女兒嫁給他,他就要按照處女的聘禮,交出聘銀來。

參見章節

中文標準譯本

如果她的父親堅決不肯把女兒嫁給他,他就要照著處女的聘禮交付銀子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。

參見章節

新標點和合本 神版

若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。

參見章節

和合本修訂版

若女子的父親堅決不將女子給他,他就要按著處女的聘禮交出錢來。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 22:17
9 交叉參考  

亞伯拉罕聽從了以弗崙。亞伯拉罕就照着他說給赫人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙。


利亞給他起名叫西布倫,說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」


無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」


「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。


你中間不可有人使兒女經火,也不可有占卜的、觀星象的、行法術的、行邪術的、


這男子就要拿五十銀子給女子的父親,並要娶她為妻,終身不可休她,因為他玷污了這女子。


掃羅說:「你們要對大衛這樣說:『王不要甚麼聘禮,只要一百非利士人的包皮,好在王的仇敵身上報仇。』」掃羅的意圖是要大衛落在非利士人的手中。


那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,把他葬在他的本城拉瑪。掃羅曾在國內驅除招魂的和行巫術的人。