線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 22:8 - 北京官話譯本

這是我約翰所看見所聽見的。我既看見聽見這事、就是指示我的天使足前、俯伏要拜他。

參見章節

更多版本

當代譯本

以上都是我約翰的所見所聞。我耳聞目睹這些事後,就俯伏敬拜讓我看這些事的天使。

參見章節

新譯本

聽見又看見了這些事的,就是我約翰。我聽見又看見了之後,就俯伏在指示我這些事的天使腳前要拜他。

參見章節

中文標準譯本

我約翰,是聽見又看見這些事的人。我聽見又看見了以後,就俯伏在那位指示我這些事的天使腳前,要敬拜他。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這些事是我-約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

參見章節

新標點和合本 神版

這些事是我-約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。

參見章節

和合本修訂版

這些事是我-約翰所聽見所看見的。當我聽見看見時,就俯伏在指示我的天使腳前要拜他。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 22:8
6 交叉參考  

當時尼布甲尼撒面伏在地、向但以理下拜、並吩咐人與他獻祭焚香。


彼得拉他起來、說你起來、我也是人。


天主將默示賜給耶穌基督、呌他將快成的事、指示給他的眾僕人、耶穌就差遣他的使者、傳給他僕人約翰、


約翰寫信給在亞西亞的七個教會、但願昔在今在以後永在的天主、和他寶座前的七靈、


我就俯伏在他足前要拜他。他對我說、不可、我與你同作僕人、並與你為耶穌作見證的弟兄同作僕人、你當敬拜天主、因為感動先知的聖靈、也感動為耶穌作見證的人。○


我看見那獸和地上的諸王、並他們的眾軍、都聚集要與騎馬的和他的軍兵爭戰。