線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 14:7 - 北京官話譯本

那有聲響的死物、或簫或琴、若不辨明了聲音、焉能知所吹所彈的是甚麽呢。

參見章節

更多版本

當代譯本

就連沒有生命的簫和琴,如果發出的聲音雜亂無章,誰能知道所吹所彈的是什麼曲子呢?

參見章節

新譯本

甚至那些沒有生命卻能發聲的東西,例如簫或琴,如果音調不分,怎能使人知道所彈所奏的是甚麼呢?

參見章節

中文標準譯本

甚至是那些沒有生命卻能發出聲音的東西,例如笛子或豎琴,如果發出的音調沒有分別,怎麼能使人知道所吹所彈的是什麼呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?

參見章節

新標點和合本 神版

就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?

參見章節

和合本修訂版

就連那有聲而沒有生命的東西,如簫,如琴,發出來的音若沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 14:7
7 交叉參考  

說、我對你們吹笛、你們不舞跳、我對你們舉哀、你們不號哭。


就如孩童坐在街上、彼此呼呌說、我對你們吹笛、你們不舞跳、我對你們舉哀、你們不啼哭。


我雖能說萬人的方言、和天使的話語、若沒有愛心、我就如鳴的鑼、響的鈸一般。


弟兄們、我若到你們那裏去、只說方言、倒不將默示、知識、豫言、道理、傳給你們、有甚麽益處呢。


若號筒不發一定的聲音、誰能豫備打仗呢。


此後你到了神邱、在那裏有非利士人的防兵、你進了城、必遇見一羣先知從壇上下來、在他們面前有鼓瑟的、有打鼓的、有吹笛的、有彈琴的、他們都受靈感動說話。