線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 20:20 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

說了這話,他把自己的手和肋旁給他們看。門徒看見了主,非常歡喜。

參見章節

更多版本

當代譯本

說完,祂把手和肋旁給他們看。門徒看見主,十分歡喜。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒們見了主,都很高興。

參見章節

新譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。

參見章節

中文標準譯本

說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節

新標點和合本 神版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 20:20
9 交叉參考  

婦女們就急忙離開了墳地,又驚訝又極歡喜,跑去告訴他的門徒。


我鄭重地告訴你們,你們要痛哭哀號,世人卻要歡樂;你們要憂愁,可是你們的憂愁將變成喜樂。


你們也是這樣:現在你們有憂愁,但是我要再見到你們,你們心裡就會充滿喜樂;你們的喜樂是沒有人能奪走的。


但是,有一個兵士用槍刺他的肋旁,立刻有血和水流出來。(


所以其他的門徒把已經看見了主的事告訴多馬。 多馬對他們說:「除非我親眼看見他手上的釘痕,並用我的指頭摸那釘痕,用我的手摸他的肋旁,我絕對不信。」


然後他對多馬說:「把你的指頭放在這裡,看看我的手,再伸出你的手,摸摸我的肋旁吧!不要疑惑,只要信!」


我們寫這封信向你們陳述那從起初就存在的生命之道。這生命之道,我們聽見了,親眼看見了;是的,我們已經看見,而且親手摸過。