線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:3 - 《官話和合譯本》

你們就重看那穿華美衣服的人、說、請坐在這好位上.又對那窮人說、你站在那裏、或坐在我脚凳下邊.

參見章節

更多版本

當代譯本

你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」

參見章節

新譯本

你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”

參見章節

中文標準譯本

你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

新標點和合本 神版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

和合本修訂版

而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」;

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:3
8 交叉參考  

貧窮人說哀求的話.富足人用威嚇的話回答。


且對人說、你站開罷、不要挨近我、因爲我比你聖潔。主說、這些人是我鼻中的煙、是整天燒着的火.


希律和他的兵丁就藐視耶穌、戲弄他、給他穿上華麗衣服、把他送回彼拉多那裏去。


你們知道我們主耶穌基督的恩典.他本來富足、卻爲你們成了貧窮、呌你們因他的貧窮、可以成爲富足。


若有一個人帶着金戒指、穿着華美衣服、進你們的會堂去.又有一個窮人、穿着骯髒衣服也進去.


你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去麽。


這些人是私下議論、常發怨言的、隨從自己的情慾而行、口中說誇大的話、爲得便宜諂媚人。